quinta-feira, 14 de outubro de 2010

How do say "toca aqui" or "bate aqui" in English?

Toca aqui / bate aqui = Give a five / Put It There

This term is often used by young people today, especially among friends when something worth celebrating or approval happens.
(Esta expressão é muito utilizada pelos jovens hoje em dia, principalmente entre amigos quando algo que merece comemoração ou aprovação acontece.)

So you won first place in the race? Give me a five! or Put it there!
(Então você chegou em primeiro lugar na corrida? Toca aqui!) 

To seal a deal with a handshake. Something that you say when you want someone to shake your hand to show that you have just made an agreement. (Selar um acordo com um aperto de mão. Algo que você diz quando você quer que alguém apertar sua mão para mostrar que você acabou de fazer um acordo.) 
 
Examples
"So, do we have a deal?" "Sure, put it there." 
("Então, nós temos um acordo?" "Claro, toca aqui")
 
I look forward to working with you. Put it there.
(Estou ansioso para trabalhar com você. Toca aqui.)

2 comentários:

  1. Quando se usa "give me five!" tem o mesmo sentido de "toca aqui"?
    Desde ja agradeço a resposta.
    Mariana

    ResponderExcluir
  2. Sim,Mariana. Inclusive é uma expressão muito utilizada nos EUA. Agradeço o comentário. Um abraço.

    ResponderExcluir